Текст песни Frank Sinatra - Cradle Song (Brahms' Lullaby)

Lullaby and good night, with roses bestride,
With lilies bedecked. 'neath Baby's sweet bed.
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest.
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest.

Lullaby and good night, thy mother's delight.
Bright angels around, my darling, shall guard.
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms.
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms.

(and these are the original words of Brahms in German)

Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht,
Mit N„glein besteckt schl乸f unter die Deck'!
Morgen Frд№­, wenn Got will, wirst du wieder geweckt,
Morgen Frд№­, wenn Got will, wirst du wieder geweckt,

Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht,
Die zeigen in Traum, dir Christkindlein's baum.
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies,
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies.

(without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms)

Good evening, good night, covered with roses,
With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets,
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again.
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again.

God evening, good night, watched over by tiny angels,
Who show the little Christ Child's tree in dreams,
Sleep now, blessed and sweet, look at dream's paradise.
Sleep now, blessed and sweet, look at dream's paradise.

Перевод текста песни Frank Sinatra - Cradle Song (Brahms' Lullaby)

Колыбельная и спокойной ночи, с розами перешагивать ,
С лилии украшена . ' Нит сладкий кровать ребенка.
Может ты спать , может ты отдохнуть, может твой сон быть благословенным .
Может ты спать , может ты отдохнуть, может твой сон быть благословенным .

Колыбельная и спокойной ночи , восторг матери твоей .
Яркие ангелы вокруг , моя дорогая , должны охранять .
Они будут вести тебя от вреда , ты в безопасности в моих руках.
Они будут вести тебя от вреда , ты в безопасности в моих руках.

( и это оригинальные слова из Брамса в немецком )

Guten Abend , кишка ' Nacht ! Mit Розен bedacht ,
Mit N„glein besteckt schlд № еF унтер умирают Палуба ' !
Морген Frд № , Wenn получили будут , Wirst дю Wieder geweckt ,
Морген Frд № , Wenn получили будут , Wirst дю Wieder geweckt ,

Guten Abend , кишка ' Nacht ! Фон Englein bewacht ,
Die Срезы в Traum Баум DIR Christkindlein в .
Schlaf ' пит Селиг унд разузнают , Schau ' в Paradies Traum автора ,
Schlaf 'Num Селиг унд разузнают , Schau ' в Paradies Traum автора .

(без поэтических украшений , это является прямым translationof Брамс )

Добрый вечер, доброй ночи , покрытая с розами ,
С крошечные ногти скрыт , скользя под одеялами ,
Завтра утром , если Бог даст , вы проснетесь снова.
Завтра утром , если Бог даст , вы проснетесь снова.

Бог вечер , спокойной ночи, наблюдал за крошечными ангелов ,
Кто показать дерево маленького Младенца Христа в мечтах ,
Сна теперь , благословил и сладкий , посмотрите на рай сновидения .
Сна теперь , благословил и сладкий , посмотрите на рай сновидения .
Просмотры 250

Текст Frank Sinatra - Cradle Song (Brahms' Lullaby) Качественный перевод песни Cradle Song (Brahms' Lullaby)
4.7 голосов из 5 - 29 всего