Текст песни Frank Sinatra - Cradle Song

Lullaby and good night, with roses bestride,

With lilies bedecked. neath babys sweet bed.

May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest.

May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest.

Lullaby and good night, thy mothers delight.

Bright angels around, my darling, shall guard.

They will guide thee from harm, thou art safe in my arms.

They will guide thee from harm, thou art safe in my arms.

(and these are the original words of brahms in german)

Guten abend, gut nacht! mit rosen bedacht,

Mit n„glein besteckt schlpf unter die deck!

Morgen frh, wenn got will, wirst du wieder geweckt,

Morgen frh, wenn got will, wirst du wieder geweckt,

Guten abend, gut nacht! von englein bewacht,

Die zeigen in traum, dir christkindleins baum.

Schlaf num selig und suss, schau in traums paradies,

Schlaf num selig und suss, schau in traums paradies.

(without poetic embellishments, this is the direct translationof brahms)

Good evening, good night, covered with roses,

With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets,

Tomorrow morning, if God wills, you will wake again.

Tomorrow morning, if God wills, you will wake again.

God evening, good night, watched over by tiny angels,

Who show the little christ childs tree in dreams,

Sleep now, blessed and sweet, look at dreams paradise.

Sleep now, blessed and sweet, look at dreams paradise.

Перевод текста песни Frank Sinatra - Cradle Song

Колыбельная и спокойной ночи, с розами перешагивать ,

С лилии украшена . Нит Babys сладкий кровать .

Может ты спать , может ты отдохнуть, может твой сон быть благословенным .

Может ты спать , может ты отдохнуть, может твой сон быть благословенным .

Колыбельная и спокойной ночи, матери твои радовать .

Яркие ангелы вокруг , моя дорогая , должны охранять .

Они будут вести тебя от вреда , ты в безопасности в моих руках.

Они будут вести тебя от вреда , ты в безопасности в моих руках.

( и это оригинальные слова из Брамса на немецком языке)

Guten Abend , кишка Nacht ! мит Розен bedacht ,

Mit н " Glein besteckt schlpf унтер умирают палубе !

Морген FRH , Wenn получил будет, Wirst дю Wieder geweckt ,

Морген FRH , Wenn получил будет, Wirst дю Wieder geweckt ,

Guten Abend , кишка Nacht ! фон englein bewacht ,

Die Срезы в Traum , реж christkindleins Баум .

Schlaf пит Селиг унд разузнают , Schau в traums Paradies ,

Schlaf пит Селиг унд разузнают , Schau в traums Paradies .

(без поэтических украшений , это прямые Брамс translationof )

Добрый вечер, доброй ночи , покрытая с розами ,

С крошечные ногти скрыт , скользя под одеялами ,

Завтра утром , если Бог даст , вы проснетесь снова.

Завтра утром , если Бог даст , вы проснетесь снова.

Бог вечер , спокойной ночи, наблюдал за крошечными ангелов ,

Кто показатьнемного Христос порожденных дерево во сне,

Сна теперь , благословил и сладкий , посмотрите на мечты рая.

Сна теперь , благословил и сладкий , посмотрите на мечты рая.
Просмотры 234

Текст Frank Sinatra - Cradle Song Качественный перевод песни Cradle Song
4.8 голосов из 5 - 27 всего