Текст песни Советские песни - Андрюша 1424202

"АНДРЮША"
ПОЛЬСКАЯ ПЕСНЯ С РУССКОЙ ДУШОЙ

Не существовал импорт советских пластинок из СССР, но спрос на русские песни был настолько огромный, что польские авторы стали создавать песни с русским колоритом. Признаком их "русскости" обычно были чай, самовар, семечки, водка, балалайка, гармошка, тройка и русские имена лирических героев: Соня, Наташа, Тамара, Катюша, Марфуша, Машка, Гришка, Ванька, Володя, Мишенька или Андрюша. Песни эти сочинялись с польским текстом, но в нотных изданиях и на этикетках грампластинок обязательно значилось: "русское танго", "русский фокстрот" или "русский вальс". Несколько подобных польских песен с собственным русским текстом включил в свой репертуар Пётр Лещенко.

Одной из таких песен "с русской душой" является фокстрот "Андрюша", созданный в начале 30-х годов. Автором музыки был польский музыкант, пианист и композитор Зигмунт Белостоцкий (1897-?). В его творческом наследии было несколько подобных песен "с русской душой": фокстроты "Наташа" и "Катюша", вальс "О любви не говори мне" и др. Каждая из этих песен в исполнении Петра Лещенко могла бы стать шедевром, но повезло только "Андрюше", русский вариант этого зажигательного фокстрота в исполнении легендарного певца получил всемирную известность. Зигмунт Белостоцкий создал более сотни произведений, в основном это были танго и фокстроты, создавал он также музыку к фильмам. Был он музыкальным руководителем в театрах Лодзи и Варшавы. Погиб во время войны при ликвидации Варшавского гетто в 1942 или 43 году.

Польский текст "Андрюши" сочинил Людвик Старский (собственно Калушинер) (1903-1984), поэт, писатель, журналист, литературный руководитель театра-ревю "Пражское Око", автор более 20 киносценариев. Фокстрот "Андрюша" был записан на пластинках в двух вариантах: полном и сокращённом. Полный вариант был записан только один раз в испонении Тадеуша Фалишевского. Остальные исполнители (Адам Астон, Януш Поплавский и Хор Юранда) взяли из текста песни только припев.
В 1938 году появился в СССР и другой "Андрюша". Это был благонадёжный комсомольский фокстрот, мелодию которого сочинил композитор Илья Жак на стихи поэта Григория Гридова. Пела "Андрюшу" и записала на пластинки юная Клавдия Шульженко. Мне не известна история создания этого фокстрота, в нескольких источниках утверждается: музыка народная, обработка И. Жака. Так вот и этого "Андрюшу" некоторые авторы приписывали Петру Лещенко. Вот курьёзный пример из рассказа Михаила Рощина "Таня Бобрыкина и парад победы": "Громко играл открытый патефон и так же громко радио, только по радио пели военные песни и марши, а с пластинки несся голос Лещенко: “Эх, Андрюша, нам ли быть в печали, пой, играй, гармонь, на все лады...”.(Михаил Рощин два раза напутал, надо было цитировать точнее : "Не прячь гармонь, играй на все лады".) В стране, "где жить стало лучше, жить стало веселее", песня эта была благосклонно отмечена партийной печатью, как способствующая коммунистическому воспитанию молодёжи. Но кажется мне, что без "буржуазного" фокстрота Петра Лещенко не могло бы быть "Андрюши" Жака и Гридова.

/Георгий Сухно (Скерневицы, Польша)/

Перевод текста песни Советские песни - Андрюша 1424202

"ANDREW"
POLISH SONG WITH A RUSSIAN SOUL

Did not exist import Soviet records of the USSR, but the demand for Russian songs was so enormous that the Polish authors began to create songs with a Russian flavor. A sign of their "Russianness" were usually tea, samovar, sunflower seeds, vodka, balalaika, accordion, Russian Troika and the names of the lyrical heroes: Sonya, Natasha, Tamara, Katya, Marfa, Masha, Grigory, Ivan, Vladimir, Michael and Andrew. These songs were written with Polish text, but in music magazines and on the labels of the record definitely stated: "Russian tango", "Foxtrot Russian" or "Russian waltz". A few similar Polish songs with English text of your own included in his repertoire Pyotr Leshchenko.

One of those songs "with a Russian soul" is a Foxtrot "Andrew", created in the early 30-ies. The author of the music was a Polish musician, pianist and composer Zygmunt Bialystok (1897-?). Its artistic heritage had a few songs "with a Russian soul": the Foxtrot "Natasha" and "Katyusha", the waltz "About love don't tell me", etc. Each of these songs performed by Peter Leshchenko could be a masterpiece, but just lucky "Andrei", Russian variant of this rousing Foxtrot performed by the legendary singer became world famous. Zygmunt Bialystok has created over one hundred works, mostly tango and Foxtrot, he also created music for films. He was music Director of the theaters in Lodz and Warsaw. Died during the war in the liquidation of the Warsaw ghetto in 1942 or 43 year.

Polish text "Andrey" wrote Louis Starsky (actually Klusener) (1903-1984), poet, writer, journalist, literary Director of the theatre-review of "Prague the Eye", the author of more than 20 screenplays. Foxtrot "Andrew" was recorded on LP in two versions: full and abbreviated. The full version was recorded only once at the company Tadeusz Faliszewski. The rest of the performers (Adam Aston, Janusz Poplawski and Choir Yuranda) took out the lyrics only the chorus.
In 1938 appeared in the USSR and the other "Andrew". It was a trustworthy Komsomol Foxtrot, the melody of which was composed by composer Ilya Jacques for the poet Gregory Gradova. Sang "Andryusha" and recorded on the records of the young Klavdia Shulzhenko. I don't know the history of this Foxtrot, a few sources claim: folk music, arranged by I. Jacques. So this "film" some authors attributed to Peter Leshchenko. Here's a funny example from the story of Mikhail Roshchin "Tanya Bobarykina and the victory parade": "played Loud outdoor gramophone and also radio loud the radio sang military songs and marches, and the record came the voice of the child: “Oh, Andrew, can we be sad, sing, play the accordion, in all keys...”.(Mikhail Roshchin twice messed up, it was necessary to quote more accurately : "don't hide the accordion, play in all keys".) In the land where "life has become better, life has become merrier", the song that was favorably noted the party press, as promoting Communist education of the youth. But it seems to me that without the "bourgeois" Foxtrot Peter Leshchenko could not be "Andryusha" Jacques and Gridava.

/George Sohna (Skierniewice, Poland)/
Просмотры 180

Текст Советские песни - Андрюша 1424202 Качественный перевод песни Андрюша 1424202
4.5 голосов из 5 - 21 всего