Текст песни танго - Расставание («Утомлённое солнце »)

Утомленное солнце нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась, что нет любви.
Мне немного взгрустнулось без тоски, без печали.
В этот час прозвучали слова твои.
Расстаемся, я не в силах злиться,
Виноваты в этом ты и я.
Утомленное солнце нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась, что нет любви.

Утомлённое солнце (на пластинке 1937 года вышло под названием «Расставание») — русская песня со словами Иосифа Альвека на музыку танго Ежи Петерсбурского «Последнее воскресенье» («Tо ostatnia niedziela»). Впервые исполнена в 1937 году джазовым оркестром Александра Цфасмана и его постоянным солистом певцом Павлом Михайловым. В дальнейшем песню пели Георгий Виноградов, Иосиф Кобзон и другие известные исполнители.

Перевод текста песни танго - Расставание («Утомлённое солнце »)

The tired sun tenderly with the sea said goodbye,
In this hour you admitted that there is no love.
I felt a bit sad without anguish, without sorrow.
In this hour were thy words.
Part, I cannot be angry,
Blame you and me.
The tired sun tenderly with the sea said goodbye,
In this hour you admitted that there is no love.

Weary sun (on the plate 1937 under the title "Separation") is a Russian song with the words of Joseph Aloka to the music of tango Jerzy Petersburski "Last Sunday" ("ostatnia niedziela"). First performed in 1937 jazz orchestra Alexander Tsfasman and his frequent soloist singer Pavel Mikhailov. Later a song sang Georgy Vinogradov, Joseph Kobzon and other known performers.
Просмотры 310

Текст танго - Расставание («Утомлённое солнце ») Качественный перевод песни Расставание («Утомлённое солнце »)
4.7 голосов из 5 - 36 всего

Популярные тексты песен и переводы танго

Поделись с друзьями: