Текст песни Казачья песня - Черный Ворон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Из книги генерала Петра Краснова "Картины былого Тихого Дона" (1909):

"Донцы на Кавказе 1801-1864 гг. Во время тяжелой борьбы с кавказскими горцами много было совершено подвигов донскими казаками. Очень часто им приходилось в одиночку обороняться от многочисленного и злобного неприятеля. Подвиги, совершенные донскими казаками во время этой шестидесятилетней войны, так многочисленны, что нет возможности перечислить их все. Много казаков полегло в горах и долинах Кавказа и над их никому не известными могилами нет ни креста, ни памятника. Погибшие в одиночку, без свидетелей, донцы умирали в горах, окруженные воронами да хищными орлами. Там зародилась и эта печальная песня казачья".

«Чёрный ворон» — популярная русская народная песня, повествующая о трудной судьбе воина и его борьбе со смертью, которая принимает образ птицы — чёрного ворона.

Песня «Чёрный ворон» приобрела особую популярность после того, как прозвучала в фильме 1934 года «Чапаев» в аранжировке Гавриила Николаевича Попова. Мелодия песни была лейтмотивом кинокартины, использовалась в увертюре и финальном марше. Аллюзией на историческую картину стало неоднократное исполнение песни в современном художественном фильме «Особенности национальной охоты». Интересно, что сходная по сюжету песня «Любо, братцы, любо», в отличие от «Чёрного ворона», долгое время находилась под негласным запретом, так как в кинофильме «Александр Пархоменко» её исполнял «бандит» батька Махно, в то время как «Чёрный ворон» киноискусством показана любимой песней «красного командира» Чапаева.

Черный ворон.

Черный ворон,черный ворон, Что ты вьешься
надо мной?
Ты добычи не дождешься,
Черный ворон, я не твой!

Что ж ты когти распускаешь
Над моею головой?
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!

Завяжу смертельну рану
Подаренным мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить все об одном.

Полети в мою сторонку,
Скажи маменьке моей,
Ей скажи, моей любезной,
Что за родину я пал.

Отнеси платок кровавый
К милой любушке моей.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.

Взял невесту тиху-скромну
В чистом поле под кустом,
Остра шашка была свашкой,—
Штык булатный был дружком.

Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, я не твой!
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, весь я твой...

Вообще, птицы непременно витают в русских песнях (можно конкурс устроить - кто больше вспомнит), одних только воронов навскидку: Черный ворон храбрый воин; Черный ворон друг ты мой залетный; Краче, краче ворон и т.д.

В фольклоре известен самостоятельный авторский вариант песни на слова Веревкина - унтер-офицера Невского пехотного полка "Под зеленою ракитой", опубликованный, в числе других его песен в 1837 году. (Сам Веревкин сочинял свои песни на популярные мелодии, так что, видимо, мелодия досталась от какого-то более раннеего варианта.)

Под ракитою зеленой

Под ракитою зеленой
Русский раненый лежал,
Ко груди, штыком пронзенной,
Крест свой медный прижимал.

Кровь лилась из свежей раны
На истоптанный песок;
Над ним вился черный ворон,
Чуя лакомый кусок.

«Ты не вейся, черный ворон,
Над моею головой!
Ты добычи не дождешься,
Я солдат еще живой!

Ты слетай в страну родную,
Отнеси маменьке поклон.
Передай платок кровавый
Моей женке молодой.

Ты скажи: она свободна,
Я женился на другой.
Я нашел себе невесту
В чистом поле, под кустом;

Моя сваха – востра сабля,
И венчал граненый штык;
Взял невесту тиху, скромну
И приданно небольшо.

Перевод текста песни Казачья песня - Черный Ворон

From Wikipedia, the free encyclopedia

From the book of General Peter Krasnov "Pictures of former quiet flows the don" (1909):

"Don Cossacks in the Caucasus, 1801-1864 During heavy fighting with the Caucasian mountain much has been made of the exploits of don Cossacks. Very often they had alone to defend themselves from the numerous and vicious enemy. The feats accomplished by the don Cossacks during this sixty-year war, so vast it is not possible to list them all. Many Cossacks were killed in the mountains and valleys of the Caucasus and over their unknown graves there is neither the cross, nor monument. Died alone, without witnesses, don Cossacks died in the mountains, surrounded by ravens Yes predatory eagles. There was born and this is a sad song of the Cossack".

"Black crow" — a popular Russian folk song, which tells about the difficult fate of a warrior and his fight with death, which takes the form of a bird — black crow.

The song "Black crow" were particularly popular after he played in the 1934 film "Chapaev" in the arrangement by Gavriil Nikolaevich Popov. The melody of the song was the leitmotif of the film, was used in the Overture and the final March. Allusion to the historical picture has become a repeated performance of the song in the contemporary literary film "Peculiarities of national hunting". Interestingly, a similar plot of the song of "Ljubo, brothers, Ljubo", unlike "Black crow", a long time was under an unofficial ban, as in the movie "Alexander Parkhomenko" played "bandit" Makhno, while "Black crow" film shown favorite song "red commander" Chapaev.

Black crow.

Black crow,black crow, What are you hovering
me?
You production will not wait,
Black Raven, I am not yours!

What are you dissolving claws
Above my head?
Ile the prey of despair?
Black Raven, I am not yours!
Ile the prey of despair?
Black Raven, I am not yours!

Smertelno bind up the wound
Given to me by the handkerchief,
And then I'll be with you
Talking all about one thing.

Fly to my side,
Tell my mother,
Tell her, my kind,
What a home I fell.

Take the bloody handkerchief
To my lovely bride.
Tell her — she was free
I married another.
Tell her — she was free
I married another.

Took the bride tihu-skromno
In an open field under a Bush,
The sharp sword was saskoy,—
Bayonet damask was a friend.

Kalena arrow crowned
Among the fatal battle.
See, my death comes, —
Black Raven, I am not yours!
See, my death comes, —
Black Raven, all I am is yours...

Generally, birds will certainly soar in Russian songs (it is possible to arrange competition - who will remember), only ravens offhand: Black crow brave warrior; Raven Black friend you're my vagrant; Crace, crace Raven, etc.

In folklore known independent author's version of the song on the word Verevkin - non-commissioned officer of the Nevsky infantry regiment "Under the green rokyta", published, among other songs by the artist in 1837. (Verevkin was writing his own songs to popular tunes, so I guess the tune got some more rannego option.)

Under rokyta green

Under rokyta green
Russian wounded lay,
To the chest, a bayonet pierced,
The copper cross was pressed.

Blood flowed from a fresh wound
On the trampled sand;
Over him hovered a black crow
Feeling a tidbit.

"You do not veysya, black crow,
Above my head!
You production will not wait,
I am a soldier still alive!

You could go to the country honey,
Mama take a bow.
Pass the bloody handkerchief
My little wife young.

You say: it is free,
I married another.
I've got a girlfriend
In the open field, under a Bush;

My matchmaker – sharp saber,
And crowned with faceted bayonet;
Took the bride tihu, skromno
And pridana a small Bay.
Просмотры 265

Текст Казачья песня - Черный Ворон Качественный перевод песни Черный Ворон
4.5 голосов из 5 - 31 всего

Популярные тексты песен и переводы Казачья песня

Поделись с друзьями: